-
1 εμμενω
(fut. ἐμμενῶ, aor. ἐνέμεινα, pf. ἐμμεμένηκα)1) оставаться, пребывать(ἐν τῇ κεφαλῇ Arph.; ἐν τοῖς πολίσμασι Xen.; ἐν τοῖς τόποις Dem.)
ἡμέρας ἐμμείναντες ὀκτώ Thuc. — задержавшись на восемь дней2) (твердо) держаться, сохранять верность(νόμῳ Soph.; ταῖς σπονδαῖς и ἐν σπονδαῖς Thuc.; ταῖς συνθήκαις Isocr. и ἐν ταῖς συνθήκαις Polyb.; τοῖς ὁρισθεῖσι Plut.)
οἱ ἐμμεμενηκότες ἐν τοῖς νομίμοις Arst. — постоянно соблюдавшие законность;ἐ. τῇ προαιρέσει Arst. — оставаться при своем намерении;ἐ. πενίᾳ Plut. — продолжать жить в бедности;ἐγὼ τῷ τιμήματι ἐμμένω καὴ οὗτοι Plat. — я остаюсь при своем наказании, а они при своем;οὐκ ἐνέμεινεν ἐν τῇ ὀργῇ πολὺν χρόνον Plut. — он недолго хранил свой гнев3) продолжать существовать, сохраняться, продолжаться(τέσσαρα καὴ δέκα ἔτη Thuc.)
καὴ νῦν ἔτι ἐμμένει μαρτυρία Xen. — свидетельство (об этом) сохранилось до сих пор;ὅ νόμος ἐμμένει Plat. — закон сохраняет свою силу;ἐὰν οὗτος (ὅ λόγος) ἐμμένῃ Plat. — если эта речь получит одобрение -
2 ενεργαζομαι
1) (где-л., в чем-л. или над чем-л.) трудиться, работать, заниматься(τοῖς τόποις Polyb.)
τῇ οὐσίᾳ ἐ. Dem. — пускать в оборот свои средства, т.е. заниматься торговыми операциями;αἱ ἐνεργαζόμεναι παιδίσκαι Her. — публичные женщины2) вносить, вводить3) aor. pass. быть поставленным (в качестве судьи), т.е. быть судьей, решать4) внушать, прививать(τὸ πείθεσθαι τοῖς νόμοις τινί Xen.; δέος τινί Dem.; ἕξιν καὴ γνώμην τινός τινι Polyb.)
ἐν πᾶσι εὔνοιαν ἐνειργάσατο Polyb. — он снискал себе всеобщее благоволение5) причинять(ἔκπληξιν καὴ βοὰς μετ΄ ἀφροσύνης Plat.)
-
3 αθεωρησια
-
4 εναποκειμαι
-
5 αναπληρωμα
- ατος τό восполнение, заполнение -
6 επαιωρεω
1) держать высокоἐ. τινί τι Sext. — поместить что-л. выше чего-л.;
ἐν τόποις ὀρεινοῖς στρατοπεδεύων ἐπῃωρεῖτο Plut. — (Фабий постоянно) располагался лагерем высоко в горах;ταῖς ἐλπίσιν ἐπαιωρούμενος Luc. — окрыленный надеждами;ἀφθόνοις εὐτυχίαις ἐ. βίον Anth. — вести жизнь полную счастья2) pass., досл. нависать, перен. угрожать(τοῖς πράγμασιν, sc. τῆς Σικελίας Plut.)
ἐπῃωρεῖτο Ῥωμαίοις φοβερός Plut. — (Серторий) представлял собой страшную угрозу для римлян3) pass. колебаться, медлитьἐ. τῷ πολέμῳ Plut. — вести войну нерешительно
-
7 θολωδης
2наполненный мутью, помутневший(ἐν τοῖς θολώδεσιν - sc. τόποις - κρύπτει ἑαυτὸν ὅ βάτραχος Arst.)
-
8 κακια
ἥ1) низкое качество(καρπῶν Arst.)
; неумелость, неспособность, негодность(ἡνιόχων Plat.)
2) недочет, ошибка(κ. συγγραφική Luc.)
3) испорченность, порочность, порок Plat., Arst., NT., Plut.φρενὸς κ. Soph. — злонамеренность, дурной умысел
4) малодушие, трусость(κ. καὴ ἀνανδρία Plat.)
5) бесславие, позор6) злодеяние, преступление7) огорчение, забота, «злоба»(τῆς ἡμέρας NT.)
-
9 καταπνιγω
1) сдавливать, сжимать(τὰς φύσας Arst.)
ἐν τοῖς καταπεπνιγμένοις (sc. τόποις) οἰκεῖν Arst. — жить в помещениях со спертым воздухом2) подавлять, задерживать, останавливать(τέν αὔξησιν Plut.)
οἱ καταπνιγόμενοι ἄνθρακες Arst. — гаснущие угли;φωναὴ καταπεπνιγμέναι Arst. — заглушенные звуки;καταπνιγόμενα ἐν τῷ σώματι ὑγρά Arst. — задерживаемая в теле влага -
10 λιμναζω
1) образовывать болото, заболачивать(τέν χώραν Diod.)
ποταμοὴ λιμνάζουσιν εἰς ἕλη Arst. — реки превращаются в болота;ἕλη λιμνάζονται Arst. — образуются болота2) застаиваться(τὸ αἷμα λιμνάζει Arst.)
λιμνάζει impers. Arst. — вода застаивается (образуя болото)3) заболачиваться, становиться или быть болотистым -
11 παρεγγυς
Iadv.1) близко, в непосредственной близости(ἐν τοῖς π. τόποις Arst.)
2) весьма сходно(γενέσθαι Arst.)
IIв знач. praep. cum gen.1) близ(τινος Arst.)
2) сходно с(τῆς πολιτείας Arst.)
-
12 προσαγω
1) вести (против)(στρατιὰν πρὸς πολεμίους Xen.)
2) подводить, подвозить, приближать, придвигать(μηχανὰς πόλει Thuc.; π. τέν ἄνω γνάθον τῇ κάτω Her.)
π. ὀφθαλμόν τινι Eur. — приставить глаз к чему-л.3) приводитьπ. τοὺς δεομένους Ἀστυάγους Xen. — вводить (на прием) тех, у которых есть дело к Астиагу;τίς σε προσήγαγεν χρεία ; Soph. — какая надобность привела тебя?;προσάγεσθαι μάρτυρα Plut. — представлять своего свидетеля4) приносить(φόρον Thuc.; τὰς εἰσφοράς Polyb.)
5) преподносить(δῶρα HH.)
ὕμνους τῳ θεῶν π. Plat. — посвящать (новые) гимны кому-л. из богов6) предлагать7) доставлять, причинять(τόδε πῆμα Hom.)
8) доставлять, пригонять(ἁρμαμάξας Xen.)
πάντα ἱκανὰ π. Xen. — привозить все в достаточном количестве;τὰ προσαχθέντα Xen. — привоз, импорт9) прилагать, применять(τὰς ἀνάγκας τινὴ π. Thuc.)
οὐκ ἔφη, καὴ μάλα πολλῶν φόβων προσαγομένων Xen. — (задержанный) ответил отрицательно, несмотря на применение множества угроз;προσάγεσθαι τὸν πόνον καὴ τὸν χρόνον Polyb. — затрачивать труд и время10) привлекать, склонять, заставлятьἐλπὴς προσάγει τινὰ εὑρεῖν τι Eur. — в ком-л. существует надежда найти что-л.;
πρὸς μάθησιν π. τινά Arst. — приохотить кого-л. к науке;βίᾳ προσαχθῆναι Thuc. — быть вынужденным силою;οἴκτῳ προσάγεσθαι Thuc. — поддаваться чувству сострадания;ὅρκον π. τινί Hom. — заставить кого-л. поклясться;προτείνων τέν χεῖρα προσήγετο αὐτούς Xen. — протянув руку, (Кир) привлек их к себе;πάντων προσάγεσθαι τὰ ὄμματα Xen. — привлекать к себе взоры всех;προσάγεσθαί τινα τὰ πρὸς ποσὴ σκοπεῖν Soph. — побуждать кого-л. думать о настоящем;χρήμασι καὴ δωρεαῖς τινα προσάγεσθαι Plat. — привлекать кого-л. на свою сторону деньгами и подарками11) med. сгребать (к себе), т.е. собирать(τὰ ναυάγια Thuc.; ὀστᾶ Eur.)
12) (sc. ἑαυτόν) приближаться, подходить(τινι Plut., NT.; π. τοῖς τεσσαράκοντα ἔτεσι Plut.)
π. ἐγγυτέρω ταῖς ἐλπίσι Plut. — приближаться к осуществлению (своих) надежд;πόταγε Theocr. — подойди поближе13) (sc. τὸ στράτευμα) идти войной(πρὸς πολεμίους Xen.)
14) (sc. τέν ναῦν) приставать к берегу, причаливать(τοιούτοις τόποις Polyb.)
-
13 φιλοχωρεω
охотно обитать, оставаться(οὐκ ἐκλείπειν τέν νῆσον, ἀλλ΄ αἰεὴ φ. Her.)
φιλοχωρῆσαι τοῖς περὴ τὸ Βυζάντιον τόποις Polyb. — предпочесть остаться в окрестностях Византии;ἐπιμένειν καὴ φ. τῇ ἱστορίᾳ Plut. — продолжать заниматься историей;φ. περὴ τοὺς ἀρχαίους ἐθισμούς Plut. — придерживаться древних обычаев -
14 χειμεριος
3 и 21) бурный, непогожий, ненастный(νότος Soph.; μῆνες Her.; νύξ Thuc.)
χειμέρια τὰ πράγματα Arph. — дела складываются тревожно2) зимний(ὥρη Hom., Hes.)
ἀκτὰ κυματοπλέξ χειμερία Soph. — берег, на который зимой набегают волны3) холодный(διάγειν τοῦ θέρους ἐν τοῖς χειμερίοις, sc. τόποις Arst.)
4) жестокий, мучительный(λύπη Soph.)
См. также в других словарях:
Ἐν τοῖς τόποις τῶν τυφλῶν Λάμων βασιλεύει. — См. В слепом царстве кривой царь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
APENNINUS — mons, cuius nominis origo plane incerta est; siquidem nemo eam unquam aperuit, nisi quae per summum delirantis cerebri nugamentum de eo adnotaverunt Grammatici, in quibus Isidor. Origin l. 14. c. 8. ita tradit: Apenninus mons adpellatus quasi… … Hofmann J. Lexicon universale
в слепом царстве кривой — царь — Промеж слепых кривой первый вождь. Ср. Unter den Blinden ist der einäugige König. A one eyed man is a king among the blind. Au pays des aveugles les borgnes sont rois. In terra di ciechi beato chi ha un occhio. Ср. Inter caecos regnat strabus… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
В слепом царстве кривой — царь — Въ слѣпомъ царствѣ кривой царь. Промежъ слѣпыхъ кривой первый вождь. Ср. Unter den Blinden ist der einäugige König. Пер. A one eyed man is a king among the blind. Пер. Au pays des aveugles les borgnes sont rois. Пер. In terra di ciechi beato chi… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
OROACTA vel OARACTA — OROACTA, vel OARACTA Ptolemaeo Οὐόροχθα, pro Ο᾿άρακτα vel Ο᾿αράχθα, una ex tribus Insulis, in Persico sinu, prope Harmozon Carmaniae promontor. haud longe ab ostiis fluminis Addanis, memorata Marciano Heracleotae in Periplo, Α᾿πὸ δὲ Α᾿χιάδαμα… … Hofmann J. Lexicon universale
εναπόκειμαι — (AM ἐναπόκειμαι) νεοελλ. απρόσ. 1. ἐναπόκειται βρίσκεται στη διάθεση, στην εξουσία κάποιου, εξαρτάται από κάποιον ή κάτι 2. είναι χρέος, είναι υποχρέωση κάποιου, ανήκει σε κάποιον, είναι υποχρεωμένος να... μσν. αποθηκεύομαι, αποταμιεύομαι,… … Dictionary of Greek
επαυλίζομαι — ἐπαυλίζομαι (AM) ζω κοντά σε κάποιον («πραέων τοῑς τόποις ἐπαυλίζῃ», Μηναία) αρχ. 1. αυλίζομαι, στρατοπεδεύω («ἐπηυλίσθησαν ἐγγὺς τῶν νεῶν», Δίων Κάσσ.) 2. καταλύω κάπου, περνώ τη νύχτα 3. (για πουλιά) κουρνιάζω, κοιμάμαι. [ΕΤΥΜΟΛ. < επί +… … Dictionary of Greek
προσεγγίζω — ΝΜΑ, προσεγγιάζω Α 1. φέρνω κοντά, κάνω κάτι να πλησιάσει προς κάτι άλλο (α. «προσπάθησε να προσεγγίσει τα δύο άκρα τού ελάσματος» β. «ἥρεμα χείλη προσεγγίσας χείλεσιν», Λουκ.) 2. (αμτβ.) έρχομαι κοντά, πλησιάζω, ζυγώνω (α. «αύριο το… … Dictionary of Greek
ВАСИЛИЙ ВЕЛИКИЙ — [греч. Βασίλειος ὁ Μέγας] (329/30, г. Кесария Каппадокийская (совр. Кайсери, Турция) или г. Неокесария Понтийская (совр. Никсар, Турция) 1.01.379, г. Кесария Каппадокийская), свт. (пам. 1 янв., 30 янв. в Соборе 3 вселенских учителей и святителей; … Православная энциклопедия
ЕВХАРИСТИЯ. ЧАСТЬ I — [греч. Εὐχαριστία], главное таинство христ. Церкви, состоящее в преложении (μεταβολή изменение, превращение) приготовленных Даров (хлеба и разбавленного водой вина) в Тело и Кровь Христовы и причащении (κοινωνία приобщение; μετάληψις принятие)… … Православная энциклопедия
Epistula ad Carpianum — Der Epistula ad Carpianum (Brief an Carpian) ist die traditionelle Bezeichnung eines Briefes, den Eusebius an einen Christen namens Carpianus geschrieben hat und der mitunter im Kanon der Evangelien auftaucht. In diesem Text erklärt Eusebius sein … Deutsch Wikipedia